Wednesday, July 26, 2017

What's the worst mistranslation of Christ's teaching?

Could it be saying that Christ commends unrighteousness, in Luke 16:8-9? 

NKJV: So the master commended the unjust steward because he had dealt shrewdly. For the sons of this world are more shrewd in their generation than the sons of light. And I say to you, make friends for yourselves by unrighteous mammon, that when you fail [or “it fails”],  they may receive you into an everlasting home.

Proposed solution: And the master approved of the house-manager of the unrighteousness, because he acted shrewdly, because the sons of this aeon are shrewder than the sons of light, in their own generation. And I say to you, “Make friends for yourselves from the mammon of unrighteousness, so that when it fails, they should welcome you into the eternal dwellings!”?

Importance: The dominant translation tradition describes the Lord Jesus Christ as recommending that his disciples act like the house-manager who first squanders his master’s property, and then when caught, pulls other people into fraud, lying, and stealing.


For analysis, read on at A Guide to Misleading Bible Quotes

1 comment:

  1. Totally agree with the contextual interprettion that Jesus used irony. He made an observation that we missed. So often when Christians are faced with difficulties we sometimes fail to take a rational decision which the unscrupulous servant did.

    ReplyDelete