From the archive (Google+ post from August 6, 2015):
There is linguistic evidence - and logical force - for translating 1
Corinthians 13:7, "Love bears all things, entrusts all things, hopes all
things, endures all things". Why "entrust"? That is [often] the verb's sense when it appears with an object in the accusative case (compare Luke
16:11), for starters! It also makes sense: love entrusts all things,
especially when the object of its love is God. Furthermore, the
composition of the four parts is thereby shown to be symmetrical and
chiastic: A B B’ A’, bear-entrust, hope-endure.
More analysis is provided in the brief study, "Does love entrust, or believe, all things?".
No comments:
Post a Comment